sperada

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

29/12/2006

DECOUVRIR LES DIFFERENTS QUARTIERS DE SAINT LAURENT

            TOPONYMIE DES NOMS DE QUARTIERS

Agrimont : étymologie - du provençal Agreu : houx, du latin acriforlium et du mont - Mont couvert de houx     : autre étymologie - du grec Agrios (champs sauvages) - en latin, de ager, agri (champs) - Mont couvert de champs

Baraques : des entrepôts recueillant le bois de flottage étaient installés dans ce quartier

Baronne : de baronnie, seigneurie - terre d’un baron

Bassins : larges terrains en cuvettes bordant le Var

Casals : du latin casalis : relatif à la ferme. Lieu où se situait une ferme ou bien nom d’homme

Condamines : en provençal, nom de la terre végétale : selon l’ancien provençal, il signifiait « co-seigneurie » puis le sens devint « champs constituant la réserve seigneuriale ». Les terres désignées sous ce nom sont généralement les plus fertiles

Esparte (Vallon de l’) : du provençal esparceto qui vient du radical épars - signifie sainfoin

Filagnes : de fil et du suffixe provençal agne (augmentatif et parfois péjoratif) - terrain broussailleux ou culture de la vigne en rangée ( file ). 

Galinières : en provençal poulailler. Probablement lieu où étaient installés ceux-ci

Jacons : hameau - lieu-dit qui a emprunté un nom d’homme, diminutif de Jacques

Lac : quartier bordant le Var, partiellement inondé

Maubert : nom d’homme

Montaleigne : du latin lignium : bois - mont boisé

Notre-Dame : en rapport avec la chapelle édifiée dans ce quartier et dédiée à Notre-Dame

Paluds : nom provençal palu, palun : marais, terre d’alluvions - du latin palus, udis - dans notre cas, terrains marécageux

Pignatières : du provençal pignata : marmite en terre. Lieu où l’on extrayait la terre d’argile pour confectionner les marmites et où se fixèrent des ateliers de potiers « des pignatières »

Plans : terrains plats

 Puget : nom provençal : petit puy, monticule, ondulation du terrain

Ragadan : du latin rhagades : crevasses, gerçures - terrain crevassé

Rascas : du provençal rascasso, de rasco : teigne - terre pelée

Saint Antoine et Sainte Pétronille : quartiers qui prennent le nom de la chapelle dédiée au Saint ou à la Sainte en question

Les Serres : du provençal : scie - crête allongée, rocheuse, dentelée

La Tour : quartier qui prit le nom d’une tour de guet dont subsistent les ruines

La Vallière : de vallée largement ouverte

Var : le nom est très ancien. Il dérive de la base Italo-Celtique, vara : eau, laquelle correspond au sanscrit, var et en grec, varo - désignation de l’eau en genre inanimé. Le Var provençal a pour pendants la Vara ligure, diverses Varia, le Vaire des Basses Alpes qui se trouve être un de ses affluents et   des dérivés tels que Varisia, soit la Varèze dans le Gard et   Vardo, soit le Gard (avec influence germanique sur l’initiale) sans oublier la Varaita du Piémont (selon J.E. Dugand)

Vespins :   - soit du latin puis du provençal, vespa : guêpe et du suffixe provençal in (diminutif) - quartier habité par des guêpes - soit du latin vespices : halliers, buissons épais

                                                                                                                      

Certains quartiers ont vu leur nom oublié :

- « Le collet rouge » (la colline de terre rouge)

 « la tuilière »

- « les crottes » (caves ou grottes)

- « les mourrès de Tinéa » (mourrès : tête ou cîme - Tinéa : bassin, cuvette)

- « Les Pomarels » (pommiers)

Connaître le passé de Saint Laurent du Var grâce à « Saint Laurent du Var à travers l’Histoire » (Alandis-éditions Cannes), pour commander cet ouvrage illustré et dédicacé de 17 € : téléphoner au 04 93 24 86 55

Connaître le passé de la région des Alpes Maritimes ?

Cliquez sur http://pays-d-azur.hautetfort.com

OFFREZ LES LIVRES

DÉDICACÉS DU « PAYS D’AZUR »

TÉLÉPHONEZ AU 04 93 24 86 55

Les commentaires sont fermés.